
روایت «دختر دال» در کنار بزرگان ادبیات کودک جهان ،به گزارش فاطمه مقدم خبرنگار فارس اگاه، امسال، پنج عنوان از کتابهای ایرانی موفق شدند در فهرست منتخب کتابخانه بینالمللی کودکان مونیخ در سال ۲۰۲۴ قرار گیرند. این انتخاب میتواند نشاندهنده جایگاه رو به رشد ادبیات کودک و نوجوان ایران در سطح بینالمللی باشد. یکی از این کتابهای منتخب «دختر دال» است که توسط احمد اکبرپور، نویسنده شیرازی، نوشته شده و تصویرگری آن بر عهده نوشین صادقیان از نشر طوطی بوده است. آثار احمد اکبرپور برای سومین بار است که در فهرست این کتابخانه قرار گرفته است پیش از این، کتابهای او «من نوکر بابام نیستم» و «غول و دوچرخه» نیز در این فهرست جای داشتند.
علاوه بر این، «پسر اقیانوس» نوشته مهدی رجبی با تصویرگری هاله قربانی از نشر افق، «نه مثل هر روز» از فرهاد حسنزاده با تصویرگری هاله قربانی از نشر چشمه، «جهان به سفر میرود» نوشته زهرا و حانیه شجاعی از نشر اطراف، و «هفت جاویدان» نوشته مرجان فولادوند از نشر هوپا نیز از دیگر برگزیدگان این فهرست هستند. انتخاب این کتابها نه تنها بازتابی از استعداد و توانمندی نویسندگان و تصویرگران ایرانی در خلق آثار جذاب برای کودکان و نوجوانان است، بلکه نشاندهنده قدرت فرهنگ و ادبیات ایرانی در گفتگوی بینالمللی نیز هست.
احمد اکبرپور در گفتوگو با «فارس اگاه» درباره راهیابی کتاب «دختر دال» به فهرست جایزه کلاغ سفید گفت: این کتاب بخشی از مجموعهای شامل ۱۰ افسانه ایرانی است که نشر طوطی به تدریج آنها را منتشر میکند. تاکنون ۴ کتاب از این مجموعه به چاپ رسیده است. این مجموعه شامل افسانههایی از نقاط مختلف ایران است که برای اولین بار برای کودکان بازنویسی شدهاند و «دختر دال» بازنویسی افسانهای از لرستان است. داستان این کتاب درباره زن و مردی است که به توصیه حکیمی، برای بچهدار شدن باید به مدت ۴۰ روز از تخم پرندهای مراقبت کنند.
اکبرپور در ادامه درباره دیگر عناوین مجموعه افسانههای ایرانی اظهار داشت: کتاب «هزارهزار دانه انار» نیز یکی از این افسانههاست که بر اساس افسانهای به نام «تیله مار» نوشته شده است. این افسانه متعلق به مردم فارس است و اولین بار توسط ابوالقاسم فقیری در کتاب «افسانههای مردم فارس» آورده شده است.
این نویسنده شیرازی، کتاب دیگری از این مجموعه را با نام «شاماران» معرفی کرده و گفت: این داستان از افسانهای مربوط به نواحی کردستان و آذربایجان برای کودکان بازنویسی شده است. شاماران یک زنمار است که عاشق مردی میشود و با چالشهای بسیاری در مسیر این عشق روبهرو است.
وی در خصوص اهمیت فهرست کلاغ سفید توضیح داد: کتابخانه مونیخ برای این فهرست سالانه، کتابهای دریافت شده از ناشران، مؤسسات و سازمانها را توسط کارشناسان خبره ادبیات کودک و نوجوان مورد بررسی قرار داده و دست به انتخاب می زنند. کتابهایی که دارای استانداردهای تصویرگری خلاقانه و داستانهای جدید با موضوعاتی تازه باشند، در این فهرست قرار میگیرند و به صورت سالانه معرفی میشوند. ناشران و مترجمان جهانی برای ترجمه و انتشار این آثار، از لیست کتابخانه مونیخ به عنوان معیاری برای بازنشر و جهانی کردن کتابها استفاده میکنند.
اکبرپور قرار گرفتن کتابها در فهرست کتابخانه مونیخ را پیشنیازی برای ورود به بازار جهانی ادبیات کودک و نوجوان دانست و افزود: این فهرست به نویسنده کمک میکند تا نخستین رزومه خود را برای ورود به بازارهای جهانی دریافت کند.
گفتنی است، از اکبرپور پیش از این، کتاب «من نوکر بابام نیستم» در سال ۲۰۰۵ و کتاب «غول و دوچرخه» در سال ۲۰۱۲ در فهرست کتابهای مونیخ قرار گرفتهاند. کتاب «من نوکر بابام نیستم» پس از قرارگیری در این فهرست به زبانهای ترکی و عربی ترجمه و در این کشورها منتشر شد.
فهرست White Raven یا «کلاغ سپید» توسط کتابخانه بینالمللی مونیخ هر ساله منتشر میشود. فهرست سال ۲۰۲۴ این کتابخانه شامل ۲۱۶ عنوان کتاب کودک و نوجوان به ۴۴ زبان از ۶۲ کشور جهان است. این کتابها توسط متخصصان ادبیات کودک و نوجوان انتخاب میشوند و هدف از تهیه این فهرست، معرفی آثار برتر و قابل توجه جهان به خوانندگان نوجوان است